
Coal pits (Yama) in the Old Days: Bugle Song #3
1958 - 1963
Mukashi no Yama: Rappa Bushi #3
[Coal pits (Yama) in the Old Days: Bugle Song #3]
21.1 x 30.4 cm Ink Painting
Lyrics of "Rappa Bushi" Song
Taoreshi senyu o daki okoshi,
mimi ni te o ate na o yobeba,
nikko to waroute me ni namida,
"Banzai!" tonayu mo kuchi no uchi.
Toko-tottoko-toh!
I raised a fellow soldier in my arms, who lay dying,
calling his name with my mouth by his ear.
He smiled with tears in his eyes,
saying in a murmuring voice, "Banzai!"
Toko-tottoko-toh! (Onomatopoeia of the sound of a bugle)
Parody of the Above Lyrics
Taoreshi geisha o daki okoshi,
mae o hiraite nagamure ba,
sangokuichi no Fuji no yama.
Kai de miru yori suru ga yoi.
Toko-tottoko-toh!
I raised a geisha in my arms, who was lying,
turning aside the front of her kimono to gaze down at her.
She looked like Japan's most beautiful Mt. Fuji.
But it's better to make love with her than only to smell and/or gaze upon her from afar. Toko-tottoko-toh!
[Translator's Notes: The last verse of the original lyrics "Kai de miru yori suru ga yoi" has other meaning than the above translation. "Kai de miru" also means "look at Mt. Fuji from the 'Kai' (Yamanashi Prefecture) side" as well as "smell and look at her body," and "yori suru ga yoi" means "it's better to look at Mt. Fuji from the 'Suruga' (Shizuoka Prefecture) side" as well as "it's better to make love with her."]
Translation Assisted by Mr. Nathan Johndro
<<Last pictorial record Next pictorial record>>
<<Last 10 items 231 | 232 | 233 | 234 | 235|236 | 237 | 238 | 239 | 240 | Next 10 Items>>
235/585
