
Women at Coal Pits (Yama) in the Old Days #11 (Woman Warning Others to Stop Their Mine Cars by Shaking Her Lamp after Her Car's Derailment)
1958 - 1963
Mukashi Yama no Onna #11 (Sumibako no Dassen ni Tsuitotsu Boshi no Kantera o Furu)
[Women at Coal Pits (Yama) in the Old Days #11 (Woman Warning Others to Stop Their Mine Cars by Shaking Her Lamp after Her Car's Derailment)]
21.1 x 29.1 cm Ink Painting
When a mine car derailed (domagureta) while a carrier was pushing it, the carrier repeatedly called, "O-rai! (Stop!)," shaking his/her lamp to stop following mine cars after stepping outside the track. The call of "O-rai" means "You can go" outside pits. However, the word is used oppositely in pits. I do not know much about the origin of this word. (I guess the sound of "ra" was inserted between the "O" and "i" of "Oi, tomero! (Hey, stop!)," and that "tomero" was cut out. Miners still use this word to stop mine cars today.)
Text at the Bottom Left
No fishplates were used between the track rails in the levels of small pits, and derailments of mine cars frequently occurred there.
Translation Assisted by Mr. Nathan Johndro
<<Last pictorial record Next pictorial record>>
<<Last 10 items 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98|99 | 100 | Next 10 Items>>
98/585
