The works of Sakubei Yamamoto
Watercolor: All Genres

Support Units and Pillars Made of Mine Timber (Pine Wood) in the Old Days
February 1965

Koboku (Matsu) ni yoru Mukashi no Waku to Hashira
[Support Units and Pillars Made of Mine Timber (Pine Wood) in the Old Days]
38.1 x 54.4 cm Painting in Watercolors and Ink

Words from Top Right to Bottom Left

Kirigumi Gassho-waku Ichimei Kazari-waku: Arched or Decorative Frames (Herringbone-system Support Units)
Kono shu no waku wa atta to yu made no koto de aru: Frames of this kind were rarely used.

Kagume-waku: Main Frame Supporting Some Half Sets
Makitate nado shisen-guchi ni ireru: This frame was used at entry ways to turnouts etc.
sashibari: sprag; stretcher
hari (kamoi): crossbeam
wakuashi: frame leg


Myoto-waku: Coupled Frames
Hiroi tenjo no warui tokoro ni ireru fukusen kodo nado: These frames were built in slopes with weak roofs, such as those with double-track railroads.
kamisashi: wooden wedge
waku-yo: for frames
hashira-yo: for pillars

Ninawase: Prop and Strap System Frame
Kiriha kairo ni ireru: These frames were used to support haulage ways leading to coalfaces.
Kamisashi o tsukawanu: No wooden wedges were used with it.

Sashikomi-waku: Insert Frame

Masa-bashira: Normal Pillar
kiriha: coalface
Tombo: Dragonfly-like Pillar

Bozu-bashira: Unwedged Pillar
Saka-bashira: Unwedged Topside-up Pillar (pillar stood on its bigger end)
Tanuki-bashira to mo iu: The saka-bashira is also called a "tanuki-bashira (raccoon dog pillar)."
Yamabito ga kirau bozu-bashira to tanuki-bashira: These are a bozu-bashira and a tanuki-bashira which were hated by miners.

Hon-waku: Normal Frame
ebijiri: cutout of a beam end
agoshita: part below the cutout of the top of a pillar
wakugama: hitch; hole for inserting the foot of a pillar
Yaita kamisashi ga jozuni kezureru to ichinin-mae no shikurikata de aru:
A worker was called a full-fledged repairer when he/she became able to quickly make a good wooden wedge called a yaita or kamisashi.

Tattoo on the Repairer's Right Upper Arm
dairiki: great power


Translation Assisted by Mr. Nathan Johndro

<<Last pictorial record    Next pictorial record>>

<<Last 10 items  21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27|28 | 29 | 30 |   Next 10 Items>>

27/279